Примеры использования: obéir

Je dois obéir à ses ordres.
Я должен повиноваться его приказам.
Pour figurer à ce niveau, un animal doit obéir aux ordres sans poser de questions.
Чтобы показывать такие результаты... животное должно подчиняться приказам беспрекословно.
Vous êtes un domestique et vous êtes censé obéir à mes ordres.
Ты всего лишь один из прислуги, и когда я даю указания, ты должен их выполнять.
Les guerres apprennent au peuple à obéir à l'épée, pas les dieux.
Войны учат людей повиноваться мечу, а не богам.
Vous n'avez pas à savoir, juste à obéir.
Это не твое дело что-то знать, твое дело подчиняться.
Un paumé s'emparerait d'un vrai livre de magie pour obliger une fée à obéir à ses ordres ?
Смог бы неудачник найти настоящую книгу заклинаний и заставить фею выполнять свои приказы?
Pour le meilleur et pour le pire, dans la richesse et la pauvreté, dans la santé comme dans la maladie, de l'aimer, le chérir et lui obéir, jusqu'à ce que la mort nous sépare.
В горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и здравии, клянусь любить, заботиться и повиноваться, пока смерть не разлучит нас.
Mon devoir est de lui obéir.
Мой долг - подчиняться капитану.
Pour nous servir, vous devez obéir.
Чтобы служить нам, вы должны нас слушаться.
Je sais commander, obéir et me taire.
Я могу отдавать приказы, следовать приказам, и умею вовремя заткнуться.
Elle était très obéissante.
Она была очень послушной.
Ils subviennent à nos besoins, et il faut leur obéir, parce que ce sont nos maîtres.
Они обеспечивают нас и мы должны их слушаться, потому что они наши хозяева.
Je suis ton supérieur hiérarchique et tu dois obéir à mes ordres!
Ты будешь следовать моим приказаниям, потому что я твой командир!
Docile, obéissante.
Подчиняющейся, послушной.
Il m'a dit de lui obéir ou il allait me refrapper.
А он сказал, что мне нужно его слушаться, иначе он снова меня побьет.
Pourquoi obéir à la princesse?
Зачем нам следовать за принцессой?