Примеры использования: nous faisons

Nous faisons une descente, nous collectons légalement la preuve,
Мы врываемся, забираем улику законно
Vous avez essayé de nous faire croire que les Moines étaient des envahisseurs.
Ты пытался заставить нас поверить, что монахи были захватчиками.
Nous faisons sauter la tour Riesen ce soir.
Сегодня мы подорвем башню Райзен.
Prend-le avant que Bourriquet ne nous fasse tout rendre.
Просто забери её до того, как ослик Иа заставит нас вернуть всё в магазин.
Et nous faisons suivre notre show par une vraie heure d'info.
А потом мы пускаем наше шоу с подлинными новостями.
Pourquoi tu nous fais attendre ?
Так почему ты заставил нас ждать?
Nous allons faire une offre à Escobar.
Мы ответим на требования Эскобара.
À moins que nous nous ne puissions faire un lien entre Culpepper et Doyle
Если мы не можем связать Калпеппера и Дойла
Quand nous les Glossners nous faisons une erreur, nous l'admettons.
Когда мы, Глосснеры, делаем ошибку, мы признаем ее.
A mesure que nous faisons plus de fer ici, la force de la forêt diminue.
Как сделать железо здесь, леса ослабевает.
Je vous assure, Pr Aris, que nous faisons le maximum.
Позвольте заверить Вас, доктор Эрис, что мы делаем все возможное.
Nous faisons un pont, utiliser un couple planches.
Сделаем мост, используем пару досок.
Nous le faisons pour toutes les audiences impliquant l'un de nos gars.
Мы делаем это для каждого заседания, когда речь идет об одном из наших.
Qu'est-ce que tu en dis Tamra, devrions nous le faire ?
Что скажешь, Тэмра, сделаем это?
Qu'allons-nous faire à propos de McAllister ?
Что мы будет делать с МакАллистером?
C'est notre Rose pour qui nous le faisons.
Мы делаем это для нашей Роуз.