Примеры использования: nourrit

J'ai des bouches a nourrir.
А мне нужно кормить детей.
Et ça revient cher de nourrir Joey.
И потом, сколько стоит прокормить Джоуи?
Va nourrir la bête.
Ступай наружу и покорми зверя.
Je l'ai nourri au sein jusqu'à ses sept ans.
Я кормила его грудью до 7 лет.
"Un monstre comme ça, tu dois en prendre soin, le nourrir."
"Нужно заботиться о таком монстре, воспитывать его ".
Les hommes cherchent des femelles capables de nourrir leur descendance.
Самцы ищут самок, способных выкормить потомство.
Tu dois même nourrir ton âme.
Даже тебе нужно насыщать свою душу.
Mais le soin et se nourrir de ça en est une autre.
Другое дело, заботиться и поддерживать.
J'ai volé une perdrix pour nourrir mes enfants.
Накормил убитой куропаткой своих голодных детей.
Tant qu'ils sont heureux ils peuvent se nourrir de l'amour de chacun des autres.
А пока они счастливы, их питает любовь друг к другу.
Tu dois nourrir ces impulsions.
Ты должна подпитывать этот импульс.
Je venais de perdre mon chat, j'avais besoin de quelque chose à nourrir et à cajoler.
У меня задавили кошку, и мне нужно было кого-то кормить и лелеять.
Cette renarde polaire a enfin suffisamment de nourriture pour nourrir sa famille nombreuse.
У песца наконец достаточно пищи, чтобы растить свою большую семью.
Ta maman, ta mère, celle qui t'a élevée et nourrie ?
Твоей мамой, твоей матерью, с той, кто вырастила и вскормила тебя?
Je dois aller nourrir le sourcil.
А теперь надо брови подкормить.
Elle va sans doute me nourrir.
Возможно, ей придётся меня содержать.