Примеры использования: ne te

Cette chose quand j'ai payé CJ et que je ne te l'ai pas dit...
Платил Си Джею втайне от тебя...
Comment vas-tu savoir que Sarah ne te suit pas ?
Как ты поймешь, что Сара не следит за тобой?
Ne serais-tu pas dans l'appartement depuis plus longtemps qu'Annie ?
Разве не ты живешь в нашей квартире дольше, чем Энни?
Ne te laisse pas séduire par sa gentillesse ensoleillée.
Не обращай внимания на эту милую красотку.
Tes diplômes et tes médailles ronflantes ne te sauveront pas.
Твои звания и красивые награды тебя не спасут.
N'es-tu pas furieux que je sois le garde du corps d'Ushitora ?
Тебя что, не злит, что я – телохранитель Ушиторы?
Je ne te laisserai pas casser ma maison pour des recherches sur ton personnage !
Я не позволю тебе рушить свой дом из-за персонажа.
N'as-tu pas reçu un autre drogué à parrainer?
Разве ты не получил другого наркомана, чтобы заботиться о нем?
Ne te fais pas avoir par la stratégie du gambit sicilien inversé.
Не открывайся для классического сицилийского гамбита.
Et tu... tu ne te souviens pas de Fairhope Kitchen ?
И ты... ты не запомнишь "Файрхопе Китчен"?
Je ne peux pas te demander d'intercepter ces astéroïdes plus tard.
Я не могу просить тебя задерживать перехват этих астероидов.
Alors ne te laisse pas berner par la solidité de Hank Junior.
Так что не дай твёрдости Хэнка-младшего тебя обмануть.
Ne devrais-tu pas t'amuser avec ton club de jardinage ?
Разве ты в это время не играешь в клуб садоводов?
Ce que je fais pour augmenter mes pouvoirs ne te concerne pas.
Что мне делать, чтобы пробудить силы — не твоя забота.
Tu ne te souviens pas de l'ange qui était en toi ?
Ты не помнишь как он из тебя ангела изгонял?
Ne trouves-tu pas bizarre que le pirate ne s'en est pris qu'à Khan ?
Ты не находишь странным, что хакер атаковал одного Хана?