Примеры использования: merveilles

Ca t'a réussi à merveille.
Творит с тобой настоящие чудеса.
Vous êtes une vraie merveille.
Ты просто прелесть.
Vous vous tenez dans une merveille technologique.
Ты стоишь посреди технологического чуда.
" Donc l ont décidé que si je ne peux pas profiter les merveilles de la ville moi-même,
Итак, я решила, раз я сама не могу насладиться прелестями этого города,..
Une merveille technologique.
Технологическое чудо.
Je déteste le pays des merveilles.
Ненавижу Страну Чудес.
Il était temps pour moi d'expirer l'hypocrisie de mes amis, et inhaler les merveilles d'une vie à base d'herbes.
Настало время забыть о своих лже-друзьях и вдохнуть все прелести "травяной" жизни.
La merveille devant vous n'a pas besoin de présentation !
Чудо перед тобой нуждается в предоставление!
Maintenant laisser moi regarder cette merveille de l'industrie américaine
А теперь дайте мне взглянуть на это диво американской промышленности.
Un bon coup dans ton île aux merveilles
Пошалить в стране чудес!
Mais elle le portait à merveille.
Но справлялась она с ним на диво хорошо.
- Au Pays des Merveilles ?
В Зимнюю Страну Чудес?
J'ai pensé que tu n'as pas eu le temps de découvrir toutes les merveilles de cette génération ...
Думаю, у вас не было времени окунуться во все прелести этой эпохи.
Cette maison est vraiment une merveille.
Этот дом и правда чудо
Le pays des Merveilles est perdu.
Страна Чудес обречена.
Bien, jetez un coup d'œil à une autre merveille.
Теперь взгляни на новое чудо.