Примеры использования: merci,

Merci quand même Soos.
Всё равно спасибо, Зус.
On est désarmés, à ta merci.
Хорошо, мы здесь безоружны, на твоё пощаду.
Merci, Grand-Oncle Ford.
Спасибо, дедушка Форд.
Vampire, j'ai tué sans merci parce que je n'avais pas d'âme.
Я убивала без милосердия или раскаяния, потому что у меня не было души.
C'est ma manière de dire merci.
Так я выражаю благодарность.
Merci, mon compère Reine.
Спасибо, моя конфедеративная Королева.
Nous nous mettons à votre merci à ce sujet.
В этом деле мы полагаемся на ваше милосердие.
Me dites pas merci.
Не отказался бы и от небольшой благодарности.
De la part des miens, merci de mourir par principe pour nous.
Что ж, от лица моих корешей, позвольте выразить вам благодарность за то, что вы умрёте ради принципов.
et ainsi vous laisser à la merci de vos officiers supérieurs et autorités locales.
и оставив вас на милосердие ваших старших офицеров и местных представителей власти
Quelqu'un mérite un merci.
Думаю, что кто-то заслужил благодарность.
Merci, étranger de la réception.
Спасибо, регистрационный незнакомец.
Il s'en est remis à ma merci.
- Он положился на мое милосердие.
Des mots vulgaires c'est les seuls "merci" que je reçois.
И единственная мне благодарность это нытьё с объёмным звуком.
Merci, Mr Flanders.
Спасибо, Мистер Фландерс.
Je suis à ta merci!
Прошу о милосердии!