Примеры использования: mena

Sonia se faisait mener en bateau ?
Соню водили за нос?
Tu peux mener la danse.
Ты можешь вести.
- Je peux mener une équipe...
Я могу повести команду...
Trouvez un moyen, nous avons tous des vies à mener.
Хорошо, Этель, найди свой путь, у нас есть жизнь и надо уметь управлять ею.
Ils ont eu des difficultés à nous laisser mener leur défense.
Они испытывают неловкость, если позволяют нам осуществлять их защиту.
Vous n'êtes pas fais pour mener.
Ты не был рожден, чтобы лидировать.
Je sors seulement quand Stefan devient un peu bisounours, et puisque que tu as laissé ta maman et tes problèmes de potentiel papa te mener là...
Я прихожу только когда Стефан немного сходит с ума с тех пор как мама-вопросы и я-мог-бы стать-отцом сводят тебя с ума
Et si Stephen pouvait nous mener là-bas lui-même ?
Что если Стивен мог бы возглавить нас сам?
Il faut les laisser mener leur enquête.
Пусть проведут расследование, как положено.
Ils ont besoin de savoir que je peux les mener.
Они должны знать что я могу руководить.
Voici l'endroit où les sorcières veulent mener Salem, le pays, et le monde entier...
Здесь и отсюда ведьмы начнут править Салемом, всей страной, всем миром.
Il nous faut d'abord les mener à elle.
Сперва, мы должны отвести их к ней.
Comment faites-vous pour mener de front gangster et entraîneur ?
Как ты находишь время чтобы совершать поступления и тренировать боксеров?
Eh bien merci de mener ce nom vers la maison du gouverneur.
Нужно гордо нести это имя в течении всего времени, пока не доберемся до кресла губернатора
Messire Reynald vous prie de mener votre armée à Kérak.
Милорд Рейнальд умоляет вас привести своих воинов в Керак.
Comme j'ai pas envie de vous mener en bateau...
Мне не хочется водить вас за нос...