Примеры использования: manoir

Vous croyez que je ne dois pas être moi-même parce que je suis dans ce stupide manoir.
Вы думаете, что я не должна быть собой, раз я в этом дурацком особняке.
Je me demande pourquoi vous n'incendiez pas le manoir, avec peintures de guerre et hurlements !
Почему бы вам просто не поджечь поместье и не сплясать вокруг него, в перьях и с боевым кличем.
La Garde de Nuit est venu à notre manoir.
Ночной Дозор пришел в наш замок.
Tu m'as retenue en otage dans le manoir des Grayson après que ton chien d'attaque m'a jetée du toit de mon propre appartement.
Вы держали меня в заложниках в усадьбе Грэйсонов после того, как ваш "пёс" напал на меня и сбросил с крыши моей собственной квартиры.
- Qui connaît l'histoire du manoir ?
Кто знает историю дома?
Vous prévoyiez d'attaquer le manoir seul ?
Ты планируешь захватить особняк в одиночку?
(bip) L'Eglise a vendu le manoir de Briarcliff à l'état du Massachusetts durant l'automne 1965.
Церковь продала поместье Брайарклифф штату Массачусетс осенью 1965.
J'imaginais un manoir horrible !
А, а я думал это будет замок с ужасами.
Le Manoir de la Flaque qui Pue à environ 65 arbres.
Усадьба "Вонючая лужа" за 65 деревьев отсюда.
Des nouvelles du manoir, madame ?
Есть новости из большого дома, мэм?
Mais je connais la direction du manoir.
Но я знаю направление, в котором находится особняк.
Allez au manoir et convainquez-le de ne pas accepter le marché.
Иди в поместье и убеди его не соглашаться на сделку.
Pourquoi pensez-vous que j'ai emménagé au manoir ?
А вы думали почему я переехала в замок?
Pas avant d'arriver à votre manoir.
Не умирай, пока не перевёз меня в свою усадьбу.
Donc il vit au Manoir Addams.
И кто живёт в доме семейки Аддамс?
Vous sortez, et dites à ces flics où est le manoir.
Возвращайся и расскажи тем копам, где тот особняк.