Примеры использования: mais si

Mais si tu me demandes d'envoyer des hommes de Vale au combat--
Но если ты просишь меня послать людей из Долины на битву...
OK, mais si tout ce que Bob voulait faire était de voler ses clients ...
Хорошо, если все, чего хотел Боб это ограбить клиентов...
Mais si je pouvais retirer le plasma infecté...
Хорошо, но я могла бы взять зараженную плазму из его крови...
Mais si elle va à la maison, pourquoi va-t-on encore vers...
Но если она направляется домой, почему мы все еще едем...?
Mais si Frankie était daltonien, pourquoi ne nous l'a-t-il pas dit ?
Если Фрэнки дальтоник, почему просто так не сказать?
Sa sœur avait une belle voix... mais Alice était si douce,
У сестры был прекрасный голос... но у Элис была нежная душа,
Mais si perdre un job était dur, faire le sien était pire.
Но если потеря его работы было плохой вещью, то делать её работу, было еще хуже.
Peut-être, mais si vous faites ça, d'autres Redbones vont mourir.
Возможно, но если и так, умрёт много Красных костей.
- Dieu nous a accompagnés, mais si vous pouvez le relayer...
С Божьей помощью, но мы не откажемся и от вашей,
Mais si les Daleks ont quelque chose à réveiller dans ce truc...
Но если Далеки имеют что-то в той штуке, и оно нуждается в пробуждении...
Mais si c'est une maladie d'être doué, on est mourants.
Если обладание особой силой - болезнь, то мы очень больны.
Mais si tu restes, tu travailles pour moi, compris ?
Но если работаешь в этом месте, то работаешь на меня, понял?
Mais si la presse révèle que Carrillo a parlé au président...
Но если журналисты узнают, что вы говорили об этом с Каррильо...
Mais si l'histoire est admise comme preuve, elle sera condamnée ?
Но если эту историю признают свидетельством, ее приговорят?
- Mais si j'ai été dupée, ces papiers ne devraient pas compter.
- Но если меня обманули, те документы не в счёт.
Non, mais si Deanna a raison, nous étions près d'en trouver.
Нет, но если Трой была права, она была очень близко к нам.