Примеры использования: mais a

Le légiste dit qu'il a survécu à la lobotomie mais a reçu un tir à tête plus tard.
В отчёте о вскрытии написано, что он пережил лоботомию, но позже был застрелен в голову.
J'ai essayé de faire mon devoir, mais j'ai su dès mon arrivée... qu'il n'y avait rien ici.
Я пытался выполнять долг, Купер, но я знал в день, когда прибыл сюда, что здесь нет ничего.
Mais vous n'avez pas donné le nom de votre mari à la procureur.
Но вы не упоминали конкретно его имя.
Le rapport initial de la police parle d'une silhouette sombre, mais nos interrogatoires ont révélé des détails communs.
Первоначальные отчеты полиции упоминали лишь темную фигуру, но наши разговоры с жертвами прояснили дополнительные детали.
Je ne sais pas mais j'ai entendu dire que les anglais utilisent Cocknammon Rock...
Я не знаю, но я слышала, что красные мундиры используют её..
Oui, mais je n'ai jamais vu ce mode opératoire avant.
Да, но я не встречала ничего подобного.
- Ça n'a rien mais Weingarden n'a rien fait à part devenir avocat, donc...
- Ничего подобного-- ...но Вингарден ничего плохо не сделал - разве что выучился на адвоката.
Karen Salisbirk à écrit un sketch mais il a été coupé à la répétition.
Карен Салисбрик написала для Хэрриет скетч, но его зарубили на прогоне.
Mais ensuite, il a quitté son poste au bureau du procureur, et c'est arrivé.
Но он тогда ушел из прокуратуры, и... это произошло.
Je comprends votre frustration, Maria, mais j'ai bien examiné le dossier monté par le procureur.
Понимаю твое замешательство, Мария, но я просмотрел отчеты.
Mais on a commencé le Bloosh de février.
Но мои скауты "Плюха" начали искать тренды для февральского журнала-взрыва.
Susannah, j'essaie de ne pas céder au désespoir, mais il y a des moments où il semble que toute dignité ait volé en éclats.
Сюзанна, я борюсь с отчаянием, но иногда мне кажется, что человеческое достоинство исчезло.
Madame Abuela, vous ne me connaissez pas, mais j'ai coaché Santana dans les Cheerios !
Миссис Бабуля, вы меня не знаете, но я была тренером Сантаны.
Présentez les Florrick comme une famille qui a eu ses problèmes mais qui a su rester soudée et en est sortie renforcée.
Покажем Флорриков как семью, у которой были свои проблемы, но они справились, став еще сильнее.
Il l'a testé sur cet orphelin mais ça n'a pas marché, bien sûr.
Он проверял его на ребенке-сироте а он вот не сработал.
Mais M. Shimingo a raison.
Но мистер Шиминго прав