Примеры использования: lisse

On dirait qu'un objet dur et lisse l'a écrasée.
Похоже, будто ее ударило что-то твердое и гладкое.
Rapide, lisse, du pur rock.
Быстрый, плавный, классный рок.
"Il lissa ces cheveux, le contact de ces doigts lui envoyé des vagues de conscience à travers son corps
- Он приглаживает свои волосы назад прикосновением своих пальцев, посылая волны сознания сквозь нее.
Vous ne pensez pas que ça a été orchestré par le président Na, afin de lisser l'attaque tranquillement ?
чтобы сгладить ситуацию с покушением?
Je la suce depuis si longtemps, qu'elle est toute lisse.
Я так давно его обсасываю, что он стал гладким.
Oui mais regardez les bords, ils sont tout lissent.
Да, но взгляните на зазубрины, они все сглажены.
La partie supérieure de l'entrée de la blessure est lisse et nette.
Верхняя часть раны чистая и ровная.
Aucune planète n'est lisse et agréable.
Не существует ровных и милых планет.
Contour lisse, fait par un coupe-verre.
Ровные линии от стеклореза.
Je me suis déjà douché, avec un après-shampoing, pour un éclat lisse et rayonnant.
Я уже принял душ, с кондиционером для волос, для гладкости и здорового блеска.
Puis j'ai commencé à faire des gestes subtils -- en ajustant ma cravate, en la lissant, j'ai attirer ton attention sur la couleur.
Потом я начал делать незаметные жесты - поправлять галстук, разглаживать его, привлекая твое внимание к цвету.
On va couvrir les cicatrices pour obtenir une surface lisse.
Мы скроем шрамы и выровняем поверхность.
Sois lisse.
Будь ровным.
Lisse et parfaite.
Гладкое и идеальное.
Il a l'air très lisse.
Выглядит очень гладким.
Où il va rester toute l'heure, à frotter son corps lisse pour faire disparaitre la honte de la drogue.
Где он и будет весь следующий час, отскребая наркотический позор со своего гладкого тела.