Примеры использования: le même

Le même gouvernement qui m'a piégé?
То же самое правительство, что подставило меня!
Ugh. même cassé, vous les gars me font des nausées
Даже расставшись, вы, ребята, вызываете у меня тошноту.
Si Mme Spiro achète le chapeau d'été avec des rubans, alors Mme Vaughan voudra le même.
Если Миссис Спиро покупает летние шляпы с лентами, но Миссис Вон захочет такую же шляпу.
Non, directeur Vance, mais on pourrait avoir trouvé le colonel Bell lui-même.
Нет, директор Вэнс, но, возможно, мы нашли самого полковника Белла.
Mon meilleur ami est tout à coup le meilleur ami de Philip parce qu'il consulte le même psychopharmacologue.
Мой лучший друг стал лучшим другом Филипа, потому что они ходят к одному и тому же психологу.
On refait le même pari, George?
То же самое пари, что и в прошлый раз, Джордж?
Les enfants se moquent bien des conseils de mon grand-père ou même d'une malédiction divine.
Наших детей не интересуют ни предупреждения их отца, ни даже проклятие Б-га!
Ma copine, Blackcat77, a trouvé 3 autres identités avec exactement le même niveau d'encryptage.
Моя девушка Блэккэт77 нашла 3 удостоверения с точно таким же уровнем кодирования.
On porte toutes le même serre-tête.
У нас всех одинаковые ободки.
Caspere avait un poste dans le même commissariat.
кАспер работал в том же участке.
Le frère jumeau fou abat 9 séminaristes et lui-même ne puis dans.
Сумасшедший брат-близнец убивает 9 учеников семинария а затем себя.
Stanford et Allanne vénéraient le même Dieu... la mode.
Стенфорд и Аллан поклонялись одному Богу... стилю.
Tu aurais quand même été le même idiot fini que tu es aujourd'hui !
Ты бы закончил жизнь таким же никудышным идиотом, как и сейчас!
Nous avons le même.
У нас одинаковая микроволновка.
Le même gars qui cyber-pénétré la gare de Berlin?
Тот же парень, что взломал резидентуру Берлина?
Nous faire aller à sa poursuite est comment il convaincs lui-même que quelqu'un fasse attention à lui.
Заставляя нас гоняться за ним, он убеждает себя, что кому-то небезразличен.