Примеры использования: l'entrée

Envoyez tout le monde couvrir l'autre entrée!
Нужно отправить всех к другому входу.
Elles gardent l'entrée de New York.
Это выход в Нью-Йорк Сити.
La brûlure est compatible à un suicide, mais pas assez de résidu de poudre sur sa main et l'angle d'entrée n'est pas logique.
След ожога от оружия говорит о самоубийстве, но пороха на руке недостаточно, да и угол вхождения пули вызывает сомнение.
Il pourrait y avoir un lien statistique entre l'entrée à Greendale et le taux de suicide en vacances.
Возможно, существует статистическая связь между поступлением в Гриндейл и самоубийствами во время праздников.
Nous escaladerons et rejoindrons l'entrée de la ville comme ça aussi.
Мы поднимемся и получим доступ к городу таким же образом.
Je crois qu'on est prêts pour l'entrée.
И кстати, пора подавать первое блюдо.
Il y a dû avoir une erreur pendant l'entrée des données.
Должно быть, произошла ошибка ввода данных.
L'Entrée des dieux dans le Walhalla.
Вхождение богов в Валхалу
Molly Ronder m'a pris ma balle et m'a forcé à pleurer à l'école, école, numéros, entrée, effort, charge.
Молли Рондер отобрала мой мяч, довела до слез в школе, школа, номера, ввод, усилие, загрузка.
Mais ce qui n'est pas question est notre droit de refuser l'entrée en fonction du talent.
Но что не является вопросом, так это наше право быть против вступления, основываясь на таланте.
Il y a aussi des traces fraîches de pneus à l'entrée, se dirigeant vers la route.
На въезде тоже есть следы шин, идут по направлению к дороге.
Je l'ai trouvé mort dans son entrée.
Найден мертвым в своей прихожей.
- L'entrée est à la joue.
Bloquez l'entrée !
Закройте вход!
N'en dites pas plus, on vous rejoint à l'entrée.
Ждем тебя у выхода.
Maintenant, le Roi est conduit à l'entrée de l'autoroute inter-états.
Теперь Король направляется ко въезду федеральной автострады.