Примеры использования: je voudrais

Je voulais voir si un de nos trois confesseurs avait assisté à l'évenement d'E.H.I.
Я хотел посмотреть, не присутствовал ли кто-то из наших признавшихся на этом мероприятии Института.
Écoute Phidelma, quand je joue pour l'enfant Jésus, je veux qu'il s'amuse.
Фидельма, когда я играю для младенца Иисуса, я хочу, чтобы ему было хорошо.
Mais je ne peux pas en mettre autant que je voudrais à Versailles, à cause de maître Le Nôtre.
Все же, я лишен возможности использовать так много, как хочу в Версале мастером Ле Нотром.
Je veux juste trouver cette épave, donc envoyez juste les échantillons d'eau au NCIS pour le tests.
Я забочусь о поиске места крушения, так что, просто отправьте пробы воды в морскую полицию для проверки.
Je veux les relevés bancaires de toute personne connectée à l'équipe de la Isla Jonas.
Джей-Пи, мне нужны банковские выписки по всем, кто связан с командой Джонас.
Je te veux sous couverture et quand Tevan Adamin mourra...
Я хочу, чтобы ты работала с ним, так что, когда Теван Адамян умрет...
Je veux ces Biokernels sur mon bureau.
Я хочу, чтобы эти биоядра были на моем столе.
Je voulais te présenter Byeford.
Хотел познакомить тебя с Байфордом.
Commissaire, je voudrais éviter la peine à ma cousine Luisa, l'épouse de Roscio.
Комиссар, я поберегу мою двоюродную сестру Луизу, жену Рошо.
Je voudrais votre autorisation pour les éteindre... et pour suspendre l'activation d'un millier d'autres.
Мне нужно ваше разрешение на их отключение и приостановление активации еще тысячи.
C'est mon jour et je veux faire du 'Chat-sablanca."
Это мой день братанов, и я хочу снимать "Котобланку."
Je veux éviter de refaire Règlement de compte à O.K. Corral.
Я просто не хочу чтобы это превратилось в перестрелку в О. К. Коррал.
Je veux te parler d'élargir mon temps au bureau du procureur.
Хотел поговорить о том, чтобы продолжать работать в прокуратуре.
"Je veux ceci, cela, du chauffage, un gymnase."
"Дай мне это." "Исправь отопление." "Построй спортзал."
Je veux voir chaque sortie d'ascenseur autour de 20 h 04.
Мне нужны записи со всех выходов с этого лифта, начиная с 20:04.
Je veux que tu t'infiltres chez lui, comme ça quand Tevan Adamian meurt...
Я хочу, чтобы ты работала с ним, так что, когда Теван Адамян умрет...