Примеры использования: je n

Je ne vais pas mettre mon informateur en danger.
Я не выдам своего человека.
Ouais, ca doit être dans la gare, où je ne travaille plus.
Да, которые в участке, где я больше не работаю.
Je ne connais plus personne désormais !
Я больше ничего не знаю!
Je n'ai pas soif.
Я не хочу пить.
Jamais je ne croirai que votre vie n'est faite que de réunions, de bravos, de remises de prix, d'inaugurations, de défilés ou d'exercices d'autodéfense !
Я никогда не поверю, что ваша жизнь состоит только из собраний, аплодисментов, вручения наград, парадов и учений гражданской обороны.
Je ne rigole pas, ne sois pas en retard.
Я серьезно, не опаздывай.
Je n'ai plus besoin d'argent.
Мне больше не нужны деньги.
Parce que sa bourse est bien garnie, l'idée que j'en ai ne compte pas.
То, что у него толстый кошелёк, для меня ничего не значит.
Goldenfold a plus de contrôle ici que je ne l'avais anticipé.
У Голденфолда тут больше власти чем я предполагал.
Quinn Fabray me respecte et ne me mentirait jamais.
Квинн Фабрей уважает меня, и никогда бы не обманула, никогда.
Je ne peux pas les récupérer directement de l'ordinateur.
Я не смог достать их прямо из ее компьютера.
Je ne t'importunerai plus.
Я... больше тебя не побеспокою.
Je ne sais rien sur Heliogenics.
Я ничего не знаю о "Гелиогениксе", ясно?
Oui, mais je n'ai jamais vu ce mode opératoire avant.
Да, но я не встречала ничего подобного.
Je n'ai jamais compris, pourquoi quand on meurt dans un tunnel, ça sent toujours le chèvrefeuille, ni pourquoi le monde va vers l'ouest.
Я никогда не понимал, почему умирают в туннелях всегда пахнет медом, и почему все стремятся на запад...
En fait, je ne pense pas que ce soit confiscable.
На самом деле, я не думаю, эти конфискации таблиц.