Примеры использования: je me demande

Je me demande si Bingo et que femme sont ici, Jeeves.
Интересно, Бинго и эта женщина здесь, Дживс?
Je me demande si Adalind connaissait les risques pour elle quand elle a fait ce sort.
Интересно, понимала ли Адалинда, какому риску она себя подвергает, создавая это заклинание.
Je me demande si le grand-père s'est occupé des cendres du fiston.
Интересно, позаботился ли дед о прахе моего сына.
Je me demandais combien d'autres bébés les anges allaient amener.
Интересно, сколько еще младенцев ангелы оставят на этом пороге?
Je me demande si Gibbs s'est rendu compte de notre disparition.
Интересно, понял ли агент Гиббс, что мы пропали.
Même si je me demande souvent si Ophélie n'était pas folle avant même d'être rejetée par Hamlet.
Хотя я часто задаюсь вопросом, не была ли Офелия уже безумной, когда Гамлет отверг её.
Tu es venue me voir, tu m'as demandé de violer 50 lois fédérales.
Ты пришла ко мне, попросила нарушить 50 законов.
J'ai montré mon chef-d'œuvre aux grandes personnes... et je leur ai demandé si mon dessin leur faisait peur.
Я показал мое творение взрослым и спросил, не страшно ли им.
Je me demande si les victimes de ta kleptomanie pensaient pareil.
Интересно, жертвы твоей клептомании также себя чувствовали?
Je me demande comment mon cher, angélique de frère a eu une idée si méchamment intelligente.
Интересно, как мой дорогой ангельский брат обзавелся такой нечестиво умной мыслью.
Je me demande quelle différence cela va faire pour lui de recevoir ceci après tout ce temps
Интересно, что - нибудь изменит доставка этого письма после стольких лет.
Je me demandais si vous pouviez renseigner Tom.
Интересно, Дон, ты мог бы предоставить Тому некоторую информацию?
Je me demande s'il a éprouvé autant de mal que moi à la faire ajuster.
Интересно, ему было также трудно ее пристегивать, как мне?
Je me demande pourquoi vous postulez un emploi auprès d'une personne que vous croyez
Я удивлен, что вы подали заявку на место к человеку, который,
Mme Robinson est venue me voir pour me demander une audience de justice réparatrice.
Ваша честь, мисс Робинсон приходила ко мне с просьбой о реституционном слушании.
Je présume de votre bonne volonté et je demande les services d'un volontaire.
Теперь я взываю к вашей доброй воле и прошу помощи кого-нибудь из зрителей.