Примеры использования: intermédiaire

Je ne peux pas soigner l'état intermédiaire.
Я не могу вылечить тебя на промежуточной стадии.
À eux de payer leur intermédiaire.
Расходы на посредника несут те, кто его нанял.
Je sers d'intermédiaire.
Я просто проводник
Mafieux de niveau intermédiaire.
Мафиози среднего уровня.
Ironique, comme je le crois, par la loi, une femme n'a pas le droit de conclure un contrat mais par l'intermédiaire de leur mari.
Какая ирония, насколько мне известно, по закону, женщинам запрещено заключать контракты, только при посредничестве их мужей.
On a vraiment compris ce qui a rendu les Fab Four des stars instantanées, mais je veux revenir à leur période intermédiaire souvent méconnue.
Я думаю, мы действительно показали, что сделало ливерпульскую четверку такой мгновенной сенсацией, но теперь я хочу обратиться к их часто игнорирующемуся среднему периоду.
À moins qu'il y ait un objet intermédiaire entre elle et la victime.
Она не перевернулась бы, если только между жертвой и пулей не было бы промежуточной цели.
- Hitchcock mon intermédiaire,
- Хичкок - мой посредник,
Elle fini comme intermédiaire.
Она заканчивает среднее звено.
suspecter d'avoir été intermédiaire financier terroriste.
Заподозрен в финансовом посредничестве террористам.
Ces couples ont déjà pris et la session d'introduction et celle intermédiaire.
Эти пары уже прошли подготовительный и промежуточный курсы.
Je viens en intermédiaire.
Считайте меня посредником.
- C'est une période intermédiaire comme...
- Это такое промежуточное время, например...
Je me refuse à placer mon destin dans les mains d'un intermédiaire si je peux accéder directement au fournisseur.
Я не доверю мою судьбу только в руки посредника если могу пойти напрямую к поставщику.
Virer un producteur intermédiaire me paraît être une abdication des responsabilités.
Я думаю, увольнять продюсера среднего звена, это отказ от ответственности.
Reste dans le monde intermédiaire.
В промежуточном состоянии.