Примеры использования: intense

L'herbe y est luxuriante pendant l'été court quoique intense, et les prédateurs y sont moins nombreux comparativement au sud.
В течение короткого интенсивного лета трава растет энергично, а хищников значительно меньше, чем на далеком юге.
Le temps de se souvenir... on prend une pure pose avec un air très intense.
И пока ты думаешь то делаешь ту длинную паузу, во время которой выглядишь напряжённым.
Les Isolus sont des êtres empathiques d'émotion intense.
Изолусы - эмпатические создания с глубокими эмоциями.
J'ai juste, je veux dire, c'était intense.
Я просто, ...имею в виду, это было так ярко.
Ses médecins pensent qu'elle a besoin d' un programme de traitement plus intense.
Ее лечащие врачи думают, что ей нужны более интенсивные методы лечения.
- Il paraît que ce fut intense.
-Я наслышана, что съёмки были напряжённые...
J'ai un passé intense avec vous deux.
С вами обоими у меня глубокая история.
Un sentiment si intense, qu'il réapparaît malgré nos efforts pour le garder enseveli.
Чувство, столь интенсивное, что как бы мы ни старались его скрыть, оно вырвется наружу.
C'est militaire, très intense.
Очень по-военному, очень интенсивно.
Une terreur intense ?
- "Сильный страх"?
Une peur intense s'est installée.
И сильно испугался.
Par rapport aux autres entrepôts, elle est plutôt intense.
Если сравнить с остальными, в этом она усиленная.
C'est plutôt intense.
Это довольно интенсивно.
Paralysie, folie, une douleur psychique si intense qu'il serait prisonnier en lui-même jusqu'à la fin de ses jours.
Паралич, безумие, и такая сильная физическая боль что он замкнётся внутри себя до конца жизни
Ce ne sont pas mes affaires, mais ça semblait plutôt intense.
Это не мое дело но это было сильно .
- Dès que Charles entre dans une nouvelle relation, il devient bien trop intense bien trop vite, et ça finit toujours en rupture.
- Каждый раз, когда у Чарльза начинаются новые отношения, он становится слишком напряжённым слишком быстро, и всё всегда заканчивается расставанием.