Примеры использования: inquiète

Ton père et moi sommes très inquiets au sujet de toutes ces allusions.
Лиза, мы с твоим отцом очень обеспокоенны этими намеками.
Elle disait que j'avais toujours l'air inquiet.
Говорила, что у меня всегда было немного беспокойное выражение лица.
D'abord, je me suis sentie mal à l'aise et inquiète.
Ну, сначала там мне страшно и неспокойно.
Je veux pas les inquiéter.
Не хочу их беспокоить.
Elle ne voulait juste pas vous inquiéter.
Она просто не хотела вас волновать.
Je vous connais suffisamment, Mlle Elizabeth, pour savoir que je ne peux pas vous inquiéter, même si je le voulais.
Я знаю, что не могу встревожить Вас, даже если захочу этого.
Tu n'es pas inquiète à propos des stéréotypes ?
Не смущает предвзятость судейства?
Ne vous inquiétez pas de ces détails mon bon Mercato.
Не беспокойтесь о пустяках, любезный Меркато.
Il m'a l'air inquiet.
Мне кажется, он чем-то взволнован
Et là-bas, on perçoit un récapitulatif inquiet.
А вон там заметен тревожный вопрос.
Je ne veux pas vous inquiéter, Bess, mais je ne suis pas sûr qu'Oliver ait changé autant que vous aimeriez le croire.
Я не хотел бы вас тревожить, Бесс, но я не уверен, что Оливер изменился настолько насколько вам хотелось бы в это верить.
Voyez si je m'inquiète !
Увидишь, заботит ли это меня.
Rien qui puisse vous inquiéter.
Ничего, что могло бы вас потревожить.
Vos bailleurs de fonds semblent un peu plus inquiets.
А твои приятели, кажется, были более насторожены.
Vous devriez vous concentrer sur votre travail et ne pas trop vous inquiéter.
Думаю, вам нужно сосредоточиться на работе и перестать так нервничать.
En fait, j'ai commencé à m'inquiéter il y a quatre heures.
На самом деле, я начала волноваться еще четыре часа назад.