Примеры использования: indignation

Mon indignation est là pour rester et je vais éliminer toute infection menaçant mon entreprise.
Мое же негодование никуда не денется, и я уничтожу любую заразу, угрожающую моей фирме.
Votre vertueuse indignation est adorable, Eli, mais tout est de votre faute.
Ваш праведный гнев очень мил, Илай, но вы это начали.
Maintenant tu vas cacher ta paresse derrière ton indignation?
Так ты будешь продолжать бездельничать под прикрытием твоего возмущения?
Comme je compte les jours ou Emily Thorne et son indignation vertueuse devienne partie intégrante de nos vies.
Как я скучаю по временам, до того как Эмили Торн и ее лицемерное негодование стали частью нашей повседневной жизни.
Vous sortez d'ici, remplie d'une indignation vertueuse, convaincue que vous êtes du bon côté !
Уйдёшь отсюда, закипая праведным гневом, убеждая себя, что ты на стороне добра?
- Économisez votre indignation.
- Оставьте ваше возмущение при себе.
M. le juge, je partage son indignation.
Судья, разделяю негодования клиента.
Indignation approprié.
Надлежащее негодование.
Vous devriez peut-être ravaler cette indignation.
Возможно вы хотите сбавить ваше возмущение.
Épargne-moi ton indignation.
Избавь меня от своего негодования.
Pour une fois, je partage votre indignation.
Во-первых, я разделяю ваш гнев.
La majorité du commentaire concerne son indignation à ne pas pouvoir mettre zéro étoile.
Главной темой отзыва стало его возмущение тем, что на Амазоне нельзя поставить "ноль" звезд.
"Où est notre indignation ?
Где наше негодование?
Ce qui t'arrive est une injustice, mais tu es perdu dans l'indignation et la peur.
То, что с тобой происходит – несправедливо, но ты пропадаешь в гневе и возмущении.
Avec les écoles, les banques et les commerces fermés, une indignation s'élève contre cette rupture du quotidien.
Школы, банки и деловые районы по-прежнему закрыты, уже есть возмущения по поводу нарушения их повседневной жизни.
Je tenais à vous témoigner mon indignation.
Я хотел лично выразить вам свое возмущение