Примеры использования: hommage
- все
- дань уважения
- почтение
- награда
- похвала
- подношение
- прочие переводы
Commençons par un hommage aux présidents moins connus.
Aujourd'hui, c'est une ville moderne et vivante, un hommage frappant aux hommes et femmes de toutes races qui en ont fait un grand centre du commerce et de la finance.
Сейчас это современный, процветающий город, и величайшая награда для мужчин и женщин всех рас, которые сделали его крупным центром торговли и финансов.
Laissons-nous avoir le dernier hommage de sang, en l'honneur de Gaius Julius Caesar !
Rendez hommage à mon fils...
Vous portez sa veste, vous vous êtes ornés de toutes ses reliques, et puis vous avez tué 2 personnes en hommage.
Ты надел его куртку, окружил себя всеми его реликвиями, а потом ты убил 2 человек в качестве подношения.
Rendez lui hommage
Il a dit que c'était un hommage pour les dieux, n'est-ce pas ?
Ils lui rendent hommage.
Ils n'ont pas rendu hommage à Achille.
C'est un joli hommage à ma méthodologie.
Quand je vous ai conçu, j'ai fait la même chose en hommage à lui.
Le véritable hommage sera d'utiliser l'argent pour aider la fondation de Daniel.
Ici, devant sa tombe, des fans fidèles se sont révélés pour la plupart, de rendre hommage au légendaire bouffon.
Здесь, на его могиле, преданные поклонники лично отдают дань уважения легендарному переигрывающему актёру.
Que je rends hommage à son génie de chef.
Parfois, notre campus fait un hommage postmoderne aux films d'action, pris par les ignorants comme une parodie.
Иногда наш кампус изливается в безупречной, постмодернистской дани уважения приключенческой мифологии, ошибочно принятой невеждой за пародию.
Quel bel hommage Frances.