Примеры использования: gens

Les gens causent des problèmes.
С людями проблем много.
Votre attitude ne devra susciter aucune critique ni de la société ni de nos gens.
Вы будете вести себя так, словно ничего, порочащего Вас, не знают ни свет, ни челядь.
Et bien, apparemment, le code pour les impôts est formé différemment pour les gens de chez WITSEC
Видимо, налоговые коды составляются иначе для тех, кто под программой защиты свидетелей.
Est-il vrai, M. Johnston... que beaucoup de gens, hors d'ici, ont eu la tête coupée ?
Мистер Джонстон, это правда, что недавно многим отрубили голову?
Je pense que les gens dans la ville que Darhk veut détruire pourraient être en désaccord.
Думаю, жители этого города, которых Дарк хочет уничтожить, не согласятся.
Mais nous, pauvres gens du théâtre devons accepter les compromis de nos basses existences.
Но мы, бедные театралы, должны идти на компромиссы с нашим низким положением.
- On dirait des gens qui crient.
- Похоже на человеческие крики.
Ce n'était pas seulement des gens de muifield ou... des victimes de guerre là bas.
Они не были агентами из Мурфилда или... жертвами войны.
Les gens ont peur de l'inconnu.
Это своего рода инстинкт в людях.
Ils possèdent cette pension sur la Méditerranée, avec de jolies chambres pour gens respectables.
Они владеют пансионатом в Средиземноморье с отличными комнатами для солидных господ.
Les questions que les gens se posent, qu'ils se sont toujours posées sur l'autre.
Вопросы которые задают сейчас... те же вопросы что и всегда спрашивают друг о друге.
Les gens en auto veulent bien emmener un ouvrier jusqu'à Dublin.
Кто-нибудь на мотоцикле не откажется подвезти рабочего парня в Дублин.
Un cinglé charismatique embobine des esprits simples et les envoie harceler les gens.
харизматичный псих, вроде Финна, овладевает впечатлительными умами и посылает их следить и досаждать.
Si la musique était plus sombre, les gens réaliseraient que les images dérangent ainsi que les chansons hérétiques.
Если бы музыка не была столь легкомысленной, стало бы очевидно, что образы сомнительны, а песня - ересь.
Je fais des copies à cacher dans ces faux rochers que les gens utilisent pour cacher leurs clés ?
Может, мне стоит сделать дубликаты и спрятать их под поддельными камнями, как делают все остальные?
Euh, ouais, les narcotiques ont des mandats pour pas mal de gens, la plupart des infirmières.
У наркоотдела куча ордеров на обыск, в основном медсестёр.