Примеры использования: fuit

Et il a dit à tout le monde de fuir.
Сказал всем бежать.
Elles empêchent l'eau de fuir à travers les joints du montage.
Чтобы вода не протекала из мест соединений труб.
C'est censé fuir comme ça.
Из нее и должно так течь.
- Pourquoi fuir en Amérique ?
- Зачем ещё Милкину лететь в Америку?
On appelle ça une fuite de taille, la taille intérieure fuit vers l'extérieur.
Они называли это размерной утечкой, все больше-внутри-чем-снаружи, вытекает наружу.
Que la République nous laissera fuir ?
Что Республика даст нам спокойно ускользнуть?
J'ai fait de mon mieux pour lui faire changer d'avis, mais elle s'obstine à me fuir comme un lépreux.
Как я только ни пытался мириться с ней, но она все время чурается меня, как прокаженного.
C'est le moment de fuir.
Самое время бежать.
Je ne veux plus fuir.
Я больше не хочу убегать.
Chaque année, le festival s'installe et chaque année vous faites fuir de potentiels clients.
Фестиваль проходит ежегодно, и каждый раз вы избегаете потенциальных покупателей.
Vous ne pouvez pas fuir de toute façon.
Ты в любом случае бегать не можешь.
Et aujourd'hui, nous revoilà encore, en train de fuir, sans savoir quand nous pourrons revenir.
И вот опять... мы спасаемся бегством, не зная, когда сможем вернуться.
Si vous trichez, perdez ou essayez de fuir, vous mourrez.
Если нарушите правила, проиграете или попытаетесь уйти, вы умрёте.
Nous avons fui la ville.
Мы покидали город под градом камней.
Vous tentiez de fuir!
- Вы хотели сбежать!
Lilith est en train de fuir.
Лилит убегает.