Примеры использования: forcément
- все
- обязательно
- неизбежно
- непременно
- безусловно
- прочие переводы
Pas forcément une histoire vraie.
Tu le croiseras forcément au mariage.
- Pas forcément, pas forc...
Un individu si brillant gravirai forcément les échelons rapidement
Безусловно, человек таких талантов быстро продвинется по карьерной лестнице в стенах "Холи".
Ce n'était pas un "adieu" forcément.
Ça ne signifie pas forcément que Sam n'est pas celui qu'il dit être
Un nappe mais pas forcément blanche.
Ça ne sera pas forcément comme ça.
Si l'une est la reine, source d'honneur et du bien, alors l'autre canalise forcément... la malveillance créative.
Если одна - королева, олицетворение чести и всего, что на земле есть хорошего, то вторая неизбежно становится... олицетворением порока.
Il serait forcément promu rapidement et de manière répétée, non ?
Безусловно, его ждет несколько молниеносных повышений.
Je suis pas enchaînée au temps et à l'espace comme je le serais si j'étais enfermée dans un corps qui allait forcément mourir.
- Restez devant cette porte, et si vous entendez du bruit, ce sera forcément lui.
C'est forcément difficile de l'entendre pleurer, mais faites abstraction de ça, car sans la thérapie, son tonus musculaire va...
Да, и безусловно тяжело слышать его плач, но вы должны продолжать, потому что без терапии его мышечный тонус...
Tu n'es pas forcément le meilleur juge avec les jolies femmes.
Тебе не обязательно добиваться лучшего решения суда всякий раз, когда вовлечена красивая девушка, Мэтт.
Cet homme, ce n'est pas forcément toi.
Pas forcément définitivement.