Примеры использования: fondant

D'accord, allons chercher le fondant et on commencer la décoration.
Ладно, теперь возьмём помадку и начнём украшать.
Son feu a fait fondre la neige.
Его пламя растопило снег.
Quand tout sera terminé, je les ferai fondre et monter en collier pour qu'elle couvre sa cicatrice.
- Когда всё закончится, переплавлю их в ожерелье - прикрыть шрам.
La glace va fondre.
Мороженое тает!
Rick, vous faites ça alors que votre cerveau est en train de fondre.
Рик, в реальности твои мозги плавятся.
Avant que la sorcière ne fasse fondre mon cerveau.
Пока визжащая гарпия не расплавила мне мозг.
Ils le font fondre et l'utilisent pour en faire des bouteilles de lait, des choses dans ce genre.
Они его плавят и используют в производстве молочных контейнеров и тому подобных вещей.
Ça pourrait faire fondre ton cœur ?
Разве твое сердце не может растаять?
Rien d'autre ne peut fondre une corne de bouc.
Не знаю, что бы ещё могло расплавить бараний рог.
Ils sont allés acheter du fil à souder, c'est du métal que tu fais fondre pour faire de la science.
Они поехали в магазин за припоем, металлом, который плавят, чтоб делать научные штуки.
Et maintenant, vous allez le laisser fondre.
- А теперь он просто растает?
Sous la chaleur de la lumière, la boule fondait en roulant sur la table.
Под горячей лампой шар подтаял, когда катился по столу.
Oh, quand j'ai trouvé cette figurine, tout votre gateau m'est apparu, comme une vision... blanc et lumineux, avec de belles marguerites en fondant dessus.
О, когда я нашла эти фигурки, я сразу увидела образ вашего торта, белый, блестящий, с красивыми ромашками из помадки наверху.
S'il y a bien une chose que l'art sait faire, c'est faire fondre la glace qui durcit le cœur d'une femme.
Если и есть в чём искусство хорошо, так это растопить лёд, который часто замораживает сердце женщины.
Si c'est du bronze, tu le fais fondre d'abord.
Если он бронзовый, то сначала надо его переплавить.
La glace de mer commence à fondre.
Начинает таять морской лед.