Примеры использования: finit

- Je peux finir ?
- Я могу закончить?
C'est mieux que de finir comme ma mère.
Это лучше, чем окончить так же, как моя мама.
Et quand ce sera fini, tu pourras finir le travail.
И когда всё это закончится, ты сможешь доделать работу.
Quand tu t'égares hors de ton monde c'est là que nous finissons par nous battre.
Когда у тебя приступы лунатизма, мы прекращаем борьбу.
La dernière fois que je l'ai vu, ma magnifique maîtresse était sur le point d'en finir avec lui.
Последнее, что я видел, моя прекрасная повелительница собиралась прикончить его.
C'est comme ça que ça devait finir.
Так всегда всё и кончается.
Il finit quand le gentleman ramène la demoiselle chez elle.
Конец свидания это когда джентельмен отвозит леди домой.
Vous n'allez pas le finir ?
И ты не хочешь это завершить?
Nous demandons à Ferrant de renforcer nos mains et nos dos pour que nous puissions finir notre travail.
Мы молим Кузнеца дать силу нашим рукам и спинам, чтобы завершить то, что нам должно.
Cet endroit ne finira-t-il jamais de me surprendre ?
Это место не перестает удивлять.
Pourquoi ne me laisse tu pas finir?
Позволишь мне договорить?
On peut en finir ?
Мы можем покончить с этим?
Tu pourras le finir.
А ты сможешь его добить.
- C'est comme ça que ça doit finir.
Ты знаешь, как должна окончиться игра.
- Tu viens de finir ?
- Ты только что закончил?
Il y a d'autres choses à finir, et c'est à toi de le faire à moins que tu veuilles devenir de la cire rouge sur une enveloppe.
Дело еще не окончено, и ты его продолжишь, а не то буду заклеивать твоим воском конверты.