Примеры использования: fiancé

C'est bien , fiancé .
- Это мило, жених.
Si mon fiancé a un peu de la vigueur de son frère...
Если мой нареченный так же мужественен, как его брат...
Ça a dû ravir tes parents de te savoir fiancé.
Чендлер, твои родители, наверное, были в восторге когда узнали, что вы обручены?
Où est ma fiancé commandée par la poste ?
Где моя невеста, заказанная по почте?
Quand Barry et toi vous êtes fiancés, lui et moi... avons eu un petit truc en douce.
Когда Барри был обручен с тобой, мы с ним немножко развлекались на стороне.
Et imagine la métaphore appropriée, si ce n'est même exacte ... d'une femme et son fiancé ensemble, côte à côté, traversant les hauts et les bas, les virages, et les demis-tours de la vie.
И подумай, какая подходящая, если не практически очевидная, метафора... жених и невеста вместе, бок о бок, проходят через взлеты и падения, повороты и зигзаги, мертвые петли жизни.
Que fais-tu du fait qu'il soit fiancé avec une femme... qui est ton ex-meilleure amie ?
А как насчет того, что он обручен с другой женщиной к тому же твоей бывшей лучшей подругой?
Je suis allé voir si ma fiancé allait bien, et elle embrassait un autre mec, et...j'ai eu une crise cardiaque.
Я пошел, чтобы проверить, все ли в порядке с моей невестой, а она целовалась с другим парнем, и... у меня случился сердечный приступ.
Comment vas tu passer la bague au doigt de ta fiancé si elle porte des moufles?
Как надеть на невесту кольцо, если она в варежках?
Je crois que je viens de me fiancer avec Bannakaffalatta.
Думаю, что теперь Баннакаффалатта и я - помолвлены.
Le fiancé de Fiona va devenir docteur.
Жених Фионы будет доктором.
Écoute, je vais me fiancer.
Знаешь, я помолвлен.
J'aimerais voir le fiancé.
Если не трудно, я бы хотел поговорить с женихом.
J'aimerais bien me fiancer.
Хотела бы я быть помолвленной.
- Je ne dispose pas d'un fiancé.
- У меня нет жениха.
Je croyais Pat Parisi fiancé.
Я думала Пэт Париси помолвлен.