Примеры использования: faire du

Essayez de faire comme si vous ne portez que la fourrure.
Попробуй сделать вид, что на тебе только мех.
Tu vois, elle fait ce que je lui dis de faire.
Она делает все что я ей скажу сделать.
Je veux dire, tout ce que Denise fera c'est d'ârreter encore Zayday.
Всё, что сделает Денис, - это арестует Зейдей ещё раз.
- Je peux faire quelque chose de bien dans les 2 000 doublezons.
Могу вам сделать очень красиво за 2000 дублезонов.
Aussi dépenser plus, ça fera plus.
- Ну, потратьте 10 тысяч, а комисиию сделайте немного больше.
Il dira quoi quand il saura qu'une de ses filles est venue faire du bazar ?
Интересно, что старина Данн скажет, когда я сообщу ему, что одна из его дамочек устраивает тут шум.
Où nous, confrérie d'artisans passionnés faisons de nos rêves une réalité magique.
Это братство увлечённых ремесленников, воплощающих свои мечты в магическую реальность.
Vous savez quel est votre défaut commun qui vous fait faire des bêtises ?
Хотите знать ту загадочную причину, из-за которой у вас все проблемы?
Demandez-lui ce que George R.R. Martin est en train de faire.
Спросите его, что Джордж Мартин делает прямо сейчас.
Dr Savetti, vous ne voulez pas faire ça.
Доктор Саветти, вы не хотите этого делать.
Quelle sorte de mère ferait une chose pareille ?
Какая мать будет делать что-то подобное?
Et que veux-tu que je fasse de cette info ?
И что теперь я должна делать с этой ценной информацией?
C'est mon jour et je veux faire du 'Chat-sablanca."
Это мой день братанов, и я хочу снимать "Котобланку."
Comment se fait-il que notre petit anarchiste veuille faire du football ?
Надо же такому случиться, чтобы наш гордый маленький чудик-анархист захотел играть в футбол?
Tascha voulait faire chanter Caspere.
Таша хотела шантажировать кАспера.
Mais si elles ne sont pas présentes, nous ne pouvons pas faire grand chose.
Но если их здесь нет, то мы ничего не можем сделать.