Примеры использования: etant
- все
- быть
- стать
- учитывая
- как
- поскольку
- прочие переводы
Etant moi-même fan des Knicks... je crois que vous devriez emmener un fan des Knicks.
Будучи большим фаном Никс я думаю, вам надо взять большого фана Никс.
Etant donné son âge, ce pourrait être un lymphome.
Учитывая её возраст, возможно, это лимфома.
Etant donné que personne ne savait exactement ce que j'étais,
Поскольку никто точно не был уверен, что я такое,
Etant donné la nature de ces meurtres...
Учитывая характер этих убийств...
Il dit qu'etant donne que tu t'es enfuie...
Etant donnée ton expérience en pâtisserie,
Учитывая твой опыт в выпечке,
M. et Mme Curiol renoncent aux conditions suspensives, etant donne qu'ils...
Etant donné le peu qu'on sait à propos du vaisseau--
Учитывая то немногое, что мы знаем об этом корабле...
En etant deux volontaires, vous doublez les chances de votre soeur.
Etant la dernière personne de sa lignée...
Как единственный оставшийся в живых кровный родственник...
Etant donné que je suis de l'autre côté de la planète déterrant un chasseur mort, tu n'auras aucun accès à mon sang.
Etant la seule femme du loft...
Как единственная женщина в лофте...
En etant violent toute ma vie.
Был жестоким всю свою жизнь.
Etant ta femme, je sais ce genre de choses.
Как твоей жене, мне это знакомо.
Etant marshal, ayant juré de servir la loi et tout, si je descends de cette montagne, je serai contraint de rapporter ce qui s'est passé ici.
Будучи маршалом, поклявшимся охранять закон и всё такое, когда я доберусь до подножия этой горы, я буду вынужден доложить о том, что здесь произошло.
Etant un jeune homme entreprenant, j'ai dit bien sûr.
Будучи предприимчивым человеком, я согласился.