Примеры использования: entourer

Déployer la garde nationale et entourer l'hôtel.
Поднимут нацгвардию, окружат отель.
Papa entoure le bas de son pouce et de son index.
Папа обхватывает нижнюю часть большим и указательным пальцем.
Un autre entoure les techniques de leurs tailleurs de pierre.
Другая окутывает технику из их каменщиков.
Je lui demande de nous entourer de sa lumière protectrice.
Я прошу его окружить нас белым светом.
Entourés par la mort.
В окружении смерти.
J'ai entouré l'adresse.
Обвела вам адрес.
Pour survivre, vous devez vite vous entourer d'hommes loyaux.
Чтобы выжить, ты должен окружить себя преданными людьми.
On veut entourer Vince avec les meilleurs du milieu pour être sûr qu'il soit couvert.
Мы хотели окружить Винса лучшими людьми в бизнесе, чтобы убедиться, что он застрахован.
Je vais entourer ça dans mon calendrier.
Обведу день в календаре.
Entoure-le.
Обхвати его здесь
Des objets de tous les jours, ce qui l'entourait.
Повседневные предметы, её окружение.
Entoure tes psaumes préférés.
Обведи свои любимые псалмы.
Ils doivent entourer la base.
Думаю, база окружена ими.
Entouré d'enfants innocents.
В окружении невинных детей.
Quelqu'un a entouré tous les "A".
Кто-то обвел все ля (в англ. нота называется "А").
C'est quoi ces Pi Sigs entourés ?
Что за обведённые Пай-Сиги?