Примеры использования: entendre

Mieux vous entendre le clic.
И чтоб я слышал щелчок.
- Je ne veux rien entendre.
- Не желаю слушать.
Je vis une femme... déguisée avec la robe de sa bonne entendre son mari lui dire... des mots doux, les premiers depuis des années.
Я видел женщину переодетую в костюм служанки впервые внимавшей нежности от своего мужа за долгие годы.
Elle I'a sérieusement laissé entendre.
Она почти конкретно это подразумевала, типа...
Comment tu as pu entendre ce qu'a dit Herman ?
Как вы знаете, что Герман сказала?
- ne veut pas en entendre...
А Фишер не хочет этим заниматься...
C'est très touchant à entendre.
Это так трогательно звучит.
Laisse moi entendre ça.
Позволь мне услышать это.
Tu veux entendre un truc bizarre ?
Хочешь услышать кое-что странное?
Penses-tu qu'il est possible de lui faire entendre raison ?
Как ты считаешь, способен ли он выслушать наши объяснения?
Je suis prêt à entendre Mme Kozko, Mlle Tascioni.
Я готов заслушать показания мистера Козко, мисс Тассиони.
Je veux dire, tu crois que je ne peux pas entendre ce truc que tu murmures constamment dans ta barbe ?
В смысле, ты думаешь, я не понимаю, чего ты постоянно добиваешься?
- Tu n'as pas dû entendre ce que...
Думаю, ты не расслышал...
J'entends bien en finir avec ces males surtout depuis qu'ils connaissent Bright Hope.
Я намереваюсь прикончить всех мужчин поскольку они знают о Брайт Хоуп.
Il peut entendre votre coeur.
Он может слышать биение вашего сердца.
Je ne veux rien entendre de toi.
Я не собираюсь тебя слушать.