Примеры использования: ennuie

Pas besoin de les ennuyer avec ces histoires du passé.
Не нужно надоедать всем историями из прошлого.
Chas, je t'avais dit de ne pas ennuyer M. Maddocks.
Чез, я, кажется, просил тебя не досаждать мистеру Мэддоксу?
Amène cette fille à la taille normale sur ce phare et tombe amoureux d'elle et arrête de nous ennuyer avec tes trucs d'amour débiles.
Веди эту обыкновенную девушку на маяк, и влюбись в неё и перестань докучать нам со своей затеей о любви всей жизни.
M. Reed, vous avez l'air de vous ennuyer.
Мистер Рид, кажется, вам скучно.
J'espère ne pas vous ennuyer.
- Надеюсь, я не надоедаю вам.
Il ne t'ennuiera plus.
Он не будет тебе досаждать.
Je ne veux pas vous ennuyer avec les détails.
Не хочу докучать Вам деталями.
- Tu t'es ennuyé ?
- Скучно было, да?
Exactement, mettre K.O. en un coup, ou les ennuyer à mourir.
Верно: отправить их в нокаут или наскучить им до смерти.
Le mien est de vous ennuyer.
Шахта раздражает вас.
- Je ne veux pas vous ennuyer, MiLady.
- Не хотела беспокоить вас, миледи.
Pas étonnant Nora ennuyer.
Не удивительно, что Нора скучает.
Will pas que vous ennuyer?
И как, ещё не наскучило?
Je pense que ca doit vraiment les ennuyer.
Могу только представить, как это их раздражает.
Je ne veux pas vous ennuyer, mais je suis blessé j'ai besoin d'aide.
Не хотел Вас беспокоить, но я ранен и мне нужна помощь.
Comment les gens peuvent-ils s'ennuyer?
Как люди могут скучать?