Примеры использования: engendre

J'étais dans un film d'horreur qui ne finit jamais et continue à engendrer des séquelles.
Я была в фильме ужасов, который никогда не заканчивается, порождая новые сиквелы.
Ca engendre des comportements obsessionels.
Вызывает навязчивые состояния.
Rien n'engendre plus de profits que la paix.
Да, ничто не приносит больше выгоды, чем мир.
Ta voiture de 2,8 tonnes va engendrer un impact d'une force de 557,2 kilonewtons soit moins qu'une collision frontale d'après la sécurité routière.
При весе 2800 кг, твоя машина генерирует ударную силу- 557, 2 килоньютона- что ниже значения при лобовом столкновении по данным Управления безопасности.
L'isolement, même incomplet, engendre la diversité.
Изоляция, даже не полная, способствует разнообразию.
Engendré par le Maître, le septième stryx originel.
Рожденный Хозяином, седьмым первым стриксом.
Ces jeux engendrent des milliards de dollars.
Нет, эта игра приносит миллионы долларов.
Sait-on qui a engendré cet héritier ?
Знаем ли мы, кто произвёл отпрыска?
Hénoch engendra Methuselah.
Енох родил Мафусаила.
La jeunesse engendre la jeunesse.
Молодость рождает молодость.
Voyez-vous, comment pourrais-je engendrer des hybrides si dans le bayou il n'y a plus de loups à transformer ?
Видите ли, как я могу создавать новых гибридов если в болотах больше нет живых оборотней, которых можно обратить?
Pour cette raison, je n'engendrerais jamais un héritier.
По той причине, что я никогда не произведу наследника.
De bons prisonniers engendrent de bons gardiens, apparemment.
Хорошие заключенные порождают хороших тюремщиков, по всей видимости.
Un débat sain engendre des solutions créatives.
Здоровые дебаты рождают творческие решения.
la fonte des neiges engendre des imprévus.
Таяние снега создаёт непредвиденные проблемы.
Ils sont basés sur la peur, et la peur engendre la haine... et la guerre.
Они основаны на страхе, а страх порождает ненаависть... и войну.