Примеры использования: en fait
- все
- фактически
- вообще
- на самом деле
- делает
- самом деле
- прочие переводы
En fait... j'ai décidé... que... je le crois.
Фактически Я решил.
En fait, ces protestants et catholiques se haïssent depuis des siècles.
На самом деле, эти протестанты и католики ненавидели друг друга веками.
Ce qui ressemble à un tir désorganisé est en fait organisé et intentionnel.
Поэтому то, что выглядело беспорядочной стрельбой, на самом деле, было спланировано и делалось преднамеренно.
En fait, quand Baba a grandi à Yakutsk...
Вообще-то, когда Баба была маленькой, в Якутске...
Pourquoi mneitrais-je sur ce que George Sheridan est en train de faire?
En fait, il va falloir que tu travailles très dur pour rester en vie, Nick.
Фактически, тебе придется стараться изо всех сил чтобы остаться в живых, Ник.
En fait, Fahad était même en train d'apprendre à faire du paddle.
На самом деле, Фахад даже учился плавать на доске с веслом.
Remarquez la lubrification uniforme en fait, un phénomène de "sudation"
En fait, nous sommes le jury de Darla Riggs.
Вообще-то, мы жюри Дарлы Риггс.
Demandez-lui ce que George R.R. Martin est en train de faire.
En fait, je me sens bien.
Фактически, я чувствую себя прекрасно.
En fait, je ne pense pas que ce soit confiscable.
На самом деле, я не думаю, эти конфискации таблиц.
J'ai lu que le fait de regarder des trucs juste sur un écran inhibe en fait la compréhension écrite.
Я читал, что смотреть на различные вещи только на экранах на самом деле препятствует пониманию прочитанного.
En fait, je dois... commencer ce truc en anglais.
J'en ai fait beaucoup trop a partir des conduites Humvees sur les IED.
En fait, ce n'est pas vraiment le rugby à tous.
Фактически это совсем не регби.