Примеры использования: en attendant
- все
- в ожидании
- тем временем
- ожидал
- жду
- прочие переводы
Je sors et je vais te trouver de l'héroïne pour que tu aies quelque chose à faire en attendant.
Je n'en attendais pas moins.
En attendant la confirmation du rapport toxicologique, la mort serait dû à un arrêt cardiaque lié à l'overdose de méthamphétamine.
В ожидании токсикологического отчета, причиной смерти, скорее всего, является остановка сердца в связи с передозировкой метамфетамина.
J'en attendais plus.
Oui, et j'avais contacté de bons soldats de fortune en attendant votre arrivée.
Je n'en attendais pas moins de votre part.
L'agresseur a forcé la fenêtre, trouvé l'arme à l'intérieur de la maison, qu'il a posée en attendant sa victime, c'est le même mode opératoire que le tueur dans cette affaire.
Нападавший вскрыл окно нашел оружие в доме, и затаился в ожидании жертвы, а это почерк убийцы в этом деле.
Prête et en train d'attendre.
En attendant, nous on continue.
Тем временем мы продолжим наши дела.
Je n'en attends pas moins.
En attendant, on se calme.
Тем временем, мы все успокоимся.
Je n'en attendais pas plus.
En attendant, j'aimerais parler à Jonas Quinn.
Тем временем, я бы хотел поговорить с Джонасом Куинном.
M. Malick est en train d'attendre.
En attendant, je m'occuperais de faire disparaître le magicien.
Тем временем, я займусь отменой фокусника.