Примеры использования: eh bien,

Eh bien, tu la connaissais à peine.
Ну, ты едва её знал.
"Eh bien, il croit au boulot rapide."
"Да, он надеется быстренько обделать дельце!"
Eh bien les agents dans cet immeuble en dépendent pour les protéger.
Хорошо, защита оперативников в этом здании возложена на него.
- Eh bien, bonjour, Steve.
Ну, здравствуй, Стив.
Eh bien ce nommé a laissé entré un terroriste.
Да, этот назначенный впустил террориста.
Eh bien, appelle Inge, ou ma mère.
Хорошо, позвони Инге или маме.
Eh bien, elle a failli le tuer.
Ну, она чуть не убила его.
Eh bien, on a besoin d'une mère ou d'un père... ou... d'un mari.
Да, вам нужны отец и мать или... муж.
Eh bien, notre problème Laura Sutton tout a empiré.
Что ж, наша проблема с Лорой Саттон только стала хуже.
Eh bien, tu as raison, Madame Poirot, au sujet de notre fis.
Ты была права, мадам Пуаро, насчет нашего сына.
Eh bien, je détecte les bavardages inutiles à des kilomètres.
Я за версту могу распознать вежливый разговор о работе.
Eh bien, Davina peut prendre soin de Kol pour le moment.
Что ж, Давина пока может позаботиться о Коле.
Eh bien, votre place est à la capitale Voltane, pas ici.
Ты из столицы Вотанов, не отсюда.
Eh bien, j'ai essayé d'utiliser mes cartes de crédit, mais elles ont toutes finies par être refusées.
Я пробовала использовать мои кредитные карточки, но на них перерасход.
Eh bien, si vous avez besoin d'un autre acheteur, je connais quelques élevages.
Что ж, если нужен будет другой покупатель, я знаю пару хороших ферм.
Oh, eh bien, veux-tu parler à nouveau demain ?
- Ты хочешь поговорить снова завтра?