Примеры использования: efforts

Je veux que tu fasses un effort pour parler correctement.
Я хочу чтобы ты сделала усилие и говорила лучше.
Et j'ai mis fin à leur effort avant même qu'il ne commence.
И я покончила с их стремление до его начала.
Conjurer un sort magique ne relève pas d'un effort mental.
Магия - не просто интеллектуальная деятельность.
C'est un effort inutile.
Напрасный труд.
Peu après la fin de cette mission, vous vous soumettez à un effort extrême.
Вскоре после того как вы закончили эту миссию вы загоняете себя до состояния крайнего напряжения.
Tout effort de ma part aurait été inutile et je n'aurais été rien de plus qu'un outil à utiliser avant d'être jeté.
Моё сопротивление будет тщетным и я буду просто очередным орудием которым он воспользуется и выбросит.
ou "La fête commence, mon pote." mais merci de cette effort.
или "Вечеринка началась, чувак", но спасибо за старания.
Tu vas faire un effort démesuré et tu vas m'écouter.
ты соберешь свои силы и послушаешь меня минутку.
Je suppose que c'est un subtil effort pour récupérer vos parts du cabinet.
Я полагаю, это, своего рода, утонченное старание, чтобы вернуть свою практику.
Mais n'oublions pas qu'il a fourni un gros effort, qu'il est très fatigué...
Но не забудем, сколько сил потребовалось для этого, он измотан.
Une telle loi est un effort d'équipe.
Законопроект такого калибра это командная работа.
Bel effort au lit hier.
Великолепная попытка с мешком прошлой ночью.
Je crois que ça nécessite un effort.
Я думаю, это требует нагрузки.
Le Projet Espoir sera un effort conjoint entre la police et les représentants de la communauté.
Он объединит усилия полиции и местных властей.
Et le voyage dans le temps... ce pitoyable effort pour contr"ô"ler ton monde ?
А что есть путешествие во времени без вашего жалкого стремления контролировать окружающий мир ,
Nous lui souhaitons beaucoup de chance avec son prochain effort.
Мы желаем ему удачи в его дальнейшей деятельности.