Примеры использования: doute

Tout le monde doute.
У всех бывают сомнения.
Laisser l'équipe dans le doute, ils restent affûtés et concentrés.
Держи команду в догадках, они останутся быстрыми и собранными.
J'aurais dû me douter que vous discuteriez.
Я подозревал, что ты начнёшь спорить.
Je me mets à douter de son honnêteté.
Ты заставила меня сомневаться в честности Элли.
- De la planète Cheron, sans doute.
- Несомненно с планеты Шерон.
Moriarty avait dû trouver quelqu'un me ressemblant pour poser le doute, et cet homme devait être éliminé dès qu'il ne serait plus utile.
Я понял, что Мориарти нашёл человека, похожего на меня, чтобы заронить подозрения, а затем этот человек, кем бы он ни был, отыграв свою роль, должен был уйти в расход.
- Vous mettez en doute mon intégrité?
Вы подвергаете сомнению мою прямоту?
Comment peux-tu douter alors que Dieu t'a rendu la vue ?
Как можешь ты сомневаться после того, как Бог излечил тебя.
Il a fait germer le doute dans sa tête.
Он вселил в неё это подозрение.
Comment oses-tu douter de mes sentiments pour ma fille ?
Как смеешь ты подвергать сомнению мои чувства к дочери.
Ils n'ont pas besoin; ils ont juste à douter assez longtemps pour que tout ça soit oublié.
Им и не надо, лишь надо колебались как можно дольше, пока вся эта история не сойдет на нет.
- Ce qui signifie un d'entre eux est sans doute Drexel.
- Значит один из них, возможно, Дрекселя.
Il y a un doute raisonnable.
И прощай причина для сомнения.
J'ai des doutes.
Есть у меня догадки...
Es-tu... en train de douter de moi en ce moment?
Сейчас подозреваешь меня?
Mon seul critique, sans doute, excepté moi.
Возможно, единственный критик вне меня самого.