Примеры использования: dorénavant
- все
- отныне
- теперь
- впредь
- сейчас
- больше
- с момента
- прочие переводы
Cette planète est dorénavant la propriété de l'Empire Sontarien !
Je serai dorénavant, mon trois fois gracieux seigneur, plus semblable à moi-même.
Впредь,триждыславныйгосударь,ябольше Собою буду.
Je ne suis plus la police dorénavant.
Dorénavant, on ne mangera que de la nourriture saine qui fera moche dans la cuisine, mais du bien au colon.
Отныне наша семья питается здоровой пищей, она непрезентабельно выглядит на полках, но зато хорошо--в кишках.
Et vous allez faire beaucoup plus attention dorénavant, n'est-ce pas ?
- Je ne suis plus ta femme dorénavant.
Dorénavant, nous voyagerons de nuit... et nous dormirons quand il fera trop chaud.
Отныне будем передвигаться по ночам и спать, пока слишком жарко для езды.
Et dorénavant, sonne avant d'entrer.
Voilà, vous êtes dorénavant mon patient.
Je suis dorénavant sous vos soins exclusifs.
Dorénavant, je n'ai plus d'influence pour le câble.
Теперь я никак не могу повлиять на политику, которая касается кабельного телевидения.
Dorénavant, vous existez pour me servir.
Rien ne peut l'arrêter dorénavant.
Je mange ça dorénavant.