Примеры использования: dommage

C'est un dommage collatéral.
Это сопутствующий ущерб.
Bien, aucun dommage.
Это хорошо, значит, нет убытков.
Aiden, c'est un dommage cérébral important.
Эйден, это серьезная травма мозга.
Dommage pour ce soir.
Жаль что сегодня вечером, однако.
Probable dommage épinière.
- "Вероятно, повреждение позвоночника."
Pour te sauver de l'irrévocable dommage que tu entends t'infliger.
Мы привезли тебя сюда, чтобы ты больше не могла причинить себе непоправимый вред.
Non, je pense que certains pourraient essayer de le tuer, et je ne voudrais pas que vous deveniez un dommage collatéral.
Нет, я думаю, кто-то может попытаться его убить, и я не хочу чтобы вы понесли сопутствующий урон.
Sans aucun dommage cérébral permanent.
Без непоправимого ущерба для мозга.
Le scanner n'a montré aucun dommage cérébral.
Компьютерная томограмма исключила повреждения мозга.
Je n'espère qu'il n'y aura aucun dommage permanent du cyanure.
Не думаю, что был нанесен необратимый вред после цианида.
Il sera le dommage collatéral.
Он будет сопутствующим уроном.
J'ai le rapport de dommage pour l'assurance.
У меня готов акт об ущербе для страховой.
Pour établir l'absence de dommage, deux.
Для установления факта отсутствия убытков?
Il avait un trauma du foie par pénétration sans dommage collatéral.
У него была колотая травма печени артерия задета не была.
"Dommage pour tes gambettes.
"Жаль твои ноги.
- Pas de dommage thermique visible.
- Хорошо, нет признаков теплового повреждения.