Примеры использования: divulguer

Bien sûr, tu n'as pas besoin de divulguer ça, et nous de même, mais j'ai comme opinion que les élections sont à propos de la vérité, et la vérité requiert un esprit ouvert.
Конечно, ни тебе, ни нам не обязательно разглашать это, но я считаю, что выборы требуют правды, а правда требует открытости.
On devrait divulguer cette information.
Думаю, нам стоит немедленно обнародовать эти новости.
Si ce renseignement a été divulgué, il l'a été directement pour vous.
Если эту наводку и распространяли, то специально для вас.
Et si, pour soulager son âme, elle décidait de divulguer certains détails à propos du meurtre d'un mac ?
Что, если, пожелав снять бремя со своей души, она решит разболтать правду об убийстве того сутенёра?
Divulguer des renseignements secrets peut mener à l'emprisonnement.
За разглашение этой информации вы отправитесь в тюрьму.
Je ne suis pas en mesure de divulguer ma source.
Я не в праве раскрывать свой источник.
- À la prochaine étape ils vont divulguer aux informations que Matsushima Reiji est encore vivant.
Поэтому следующий его ход - сообщить всем СМИ, что Мацусима Рэйдзи оказался жив.
Si tu tapes ce que je t'ai donné tu devrais savoir que je le divulgue maintenant.
Если напечатаешь его, узнаешь, что я предоставляю его сейчас.
Je suis dans mon droit de ne pas divulguer son nom.
Я вправе не раскрывать его имя.
Tu sais en tant qu'honnête homme, maintenant que nous avons découvert ça, on doit le divulguer comme un conflit d'intérêt.
Раз это стало известно, вы, как честный человек, должны сообщить о конфликте интересов.
Normalement, je ne peux pas divulguer ces informations.
- Ну вообще мы не предоставляем личные данные.
Pourquoi divulguer des secrets ?
Зачем сливаешь секреты?
Je ne suis pas en mesure de divulguer cette information.
Я не вправе разглашать эту информацию.
Dia a appelé et a dit qu'elle allait les divulguer.
Диа позвонила и сказала, что она обнародует их.
Je crains que ma banque ne divulgue pas ses pratiques.
Боюсь мой банк не распространяет способы, которыми он ведёт свой бизнес.
Et si, dans le besoin de soulager son âme, elle décide de divulguer certains détails à propos du meurtre d'un maquereau?
Что, если, пожелав снять бремя со своей души, она решит разболтать правду об убийстве того сутенёра?