Примеры использования: dispenser

Nous allons nous dispenser de l'attendre.
Мы освободим себя от её ожидания.
Nous pourrions dispenser des cours de puériculture, nutrition, de cuisine, d'exercices.
Мы можем давать уроки по воспитанию, кормлению, кулинарии, тренировкам.
Je vous vois assis sur le trône dispensant la sagesse aux hommes, aux zombies et à tout ce qui viendra après les hommes.
Я прямо вижу, как вы сидите на троне и распространяете знания о людях, о зомби, и о всём том, что будет после.
Au fait, sera-t-on dispensés d'examen à cause de l'enquête ?
Мы не хотели им мешать, кстати, а нас не освободят от экзаменов, раз уж мы вовлечены в расследование?
L'équipe qui gagne sera dispensée de la première volée de balles au visage.
Команда, которая выиграет, будет освобождена от первого тура выстрелов в лицо.
Viens ici M. dispensé de corvée.
Подойди, освобожденный от нарядов.
Tu es dispensé de tes tâches habituelles.
Ты освобождён от регулярных обязанностей.
J'aurais pu vous en dispenser.
Я мог бы закрыть глаза и поставить автоматом.
Je ne puis dispenser mes services gratuitement.
Я не могу предоставлять услуги бесплатно.
C'est gentil de me dispenser de te traquer.
Спасибо, что избавил меня от необходимости ловить тебя.
- Elle les dispenserait ?
- И вести ее должна она?
Vous serez dispensé de toute activité physique.
Вас освободят от любого рода физических упражнений.
Et même dispensé de corvée.
Освобожден от нарядов.
Je vais dispensé l'agent Simmons de tous les prochains tests.
Я собираюсь освобожденный агент Симмонс из любого дальнейшего тестирования.
C'est le seul qui soit dispensé de participer.
Он единственный освобожден от участия.
Vous ne pouvez pas vous dispenser de cet avantage, pas vrai ?
Вы не можете не позволить себе воспользоваться этим преимуществом, да?