Примеры использования: dialogue

Ce dialogue n'a pas le brio de Murphy Brown.
А в моем диалоге не должно быть юмора и блеска Мерфи Браун?
Plus concret qu'un dialogue avec Erin ?
То есть нечто большее, чем устные разговоры с Эрин?
Sans l'ensemble des acteurs, comment envisager un dialogue ?
Если не все сели за стол, как могут начаться переговоры?
Pourquoi ce dialogue apporterait une issue pacifique ?
Почему вы думаете, что диалог приведет к мирному решению?
On entretient depuis longtemps un dialogue ouvert avec la députée.
Не так давно у нас был открытый диалог с конгрессвуман.
Merci d'être venu aujourd'hui afin d'entamer le dialogue.
Благодарю, что пришли и готовы к диалогу.
Une sorte de dialogue homme-femme.
Что-то вроде диалога мужчины и женщины.
Ce que je cherche, c'est un dialogue ouvert et honnête.
Все, что я хочу - это открытый и честный диалог.
Maintenons le dialogue pour qu'ils ne tuent pas les otages.
Если мы продолжим переговоры, мы не рискуем потерять заложников во время спасательной операции.
C'est ça ou aucun dialogue.
Альтернатива - никакого диалога.
Alors, l'heure n'est plus au dialogue.
- Тогда время для разговоров закончилось.
pourquoi ne pas trouver une chanson et voir si les paroles ne peuvent pas vous aider à commencer un dialogue?
Почему бы вам не найти песню и посомтреть может быть текст песни сможет помочь вам начать разговор?
Vous insistez beaucoup trop sur le dialogue.
Вы придаете слишком большое значение разговорам.
Elle a traduit la fin de leur dialogue.
Она перевела небольшой фрагмент разговора.
Pardonne mon langage, mais j'ai cru qu'on aurait un dialogue tout différent.
Прости за выражения, но я думал, что разговор будет другой.
S'il découvre que vous jouez son argent, le dialogue est terminé.
Если он узнает, что ты играешь на его деньги, все разговоры на этом закончатся.