Примеры использования: depuis l

Le plus grand show de la puissance de l'Air Force depuis le Vietnam.
Крупнейшая демонстрация силы Америки в воздухе с Северного Вьетнама.
Donc tu sais que Reddington te ment depuis le début.
Тогда ты знаешь, что Реддингтон лгал тебе, с самого начала.
Trois minutes depuis que l'aorte a été clampée.
Аорта зажата уже три минуты.
Patrick, depuis quand le serpent a mordu ton père ?
Патрик, давно змея укусила папу?
Depuis quand les procureurs prennent-ils leurs affaires en raison de précédents ?
С каких это пор прокуроры подают свои дела по прецедентам?
Le bonjour, apocalypse zombie, depuis le camp Northern Light.
Привет зомби-апокалипсису из прекрасного лагеря Северное сияние.
Tu veux retrouver une maîtresse qui t'a quitté depuis des années.
Как будто мечтаешь о любимой, которая бросила тебя годы назад.
Tu sais qu'elle déteste Lucinda depuis le premier jour.
Знаешь, она ненавидела Люсинду с самого первого дня.
Depuis quand les petits crimes vous intéressent ?
С каких это пор ФБР работает с поножовщиной?
Commandant, ici le Dr Aaron depuis l'infirmerie.
Командор, говорит доктор Аарон из медчасти.
Depuis cinq ans, il n'y a qu'un seul inspecteur pour toutes les disparitions.
Они урезали отдел пропавших до одного детектива пять лет назад.
M. Miller depuis quand les rédacteurs font des interviews ?
Мистер Миллер, с какого времени редакторы стали брать интервью?
C'était un coup monté contre Reggie depuis le début.
Это была фальсификация против Рэджи с самого начала.
Je trimballe ce Derringer depuis des mois.
Я уже давно ношу его с собой.
Nous avons plus de 50 affaires non résolues qui auraient dû être closes depuis des mois.
У нас 50 нераскрытых дел, с которыми давно пора разобраться.
Depuis quand le Département d'État lance des opérations secrètes ?
С каких пор Госдепартамент нанимает спецагентов?