Примеры использования:

La publicitaire a en parler avant ses vacances.
Должен быть кто-то, кому эта рекламщица всё рассказала перед отпуском.
C'est notre .
Долги, дорогая.
Faut rien devoir à personne.
Никому тут задолжать нельзя.
Je crois que nous devrions discuter en privé.
Думаю, нам нужно поговорить с глазу на глаз.
Vous devez être Alice Pieszecki.
Вы, должно быть, Элис Пиезаки.
Personne ne pouvait remuer le petit doigt sans payer son , et toute enflure irrespectueuse le payait très cher.
Никто ничего не делал, не отдавая нам должное, и любой сожалеющий урод, который был достаточно туп, чтобы перейти нам дорогу, платил сполна.
Il me devait un service.
-Euh, je dois prendre cela. désolé.
- Эм, мне нужно ответить, извини.
Mais la confiance ne doit pas être prise comme un , elle doit se mériter.
Но доверие нельзя воспринимать как должное.
Je lui en devais une.
Je n'aurais pas vous aider.
Я не был обязан вам помогать.
- Je dois compter mes G.I.Joes...
- Мне надо пересчитать моих Джи Ай Джо.
Tu aurais l'obliger à ne rien faire et poursuivre Mason toi-même.
Ты должен был заставить ее оставаться на месте и сам пойти за Мейсоном
Le sens du devoir.
Чувство долга.
Le bon mec a qui devoir une dette.
Получше никому не мог задолжать?
Excusez moi, mais je dois vous poser quelques questions.
Извини, но мне надо задать тебе пару вопросов.