Примеры использования: détente

Notre temps est divisé entre travail et détente.
Здесь в равной степени делится время на работу и отдых.
Il me montrait la détente de son Glock.
Он мне показывал какой спусковой крючок у его Глока.
Détente modifiée, double chargeur à jauge--
Переделанный спуск, одновременная двойная подача.
Rien de mieux comme repos et détente que de tuer quelqu'un, pas vrai ?
Что может быть лучшим отдыхом и расслаблением чем замочить кого-нибудь, не так ли?
Appuie sur la détente, Clementine.
Нажмите на спусковой крючок, Клементина.
J'appuie sur la détente.
Я спущу курок.
- La détente nous rendrait faibles.
Расслабление только делает нас слабыми.
Il va appuyer sur la détente.
Собирается нажать на спуск.
Puisqu'on parle de détente, comment s'est passé ton rendez-vous ?
Раз уж затронута тема расслабления - как прошло твоё свидание?
J'ai raccourci vos muscles du mollet pour théoriquement augmenter votre détente.
Я укоротил ваши икроножные мышцы, что теоретически повысит вашу прыгучесть.
Presse cette détente.
Нажми на курок.
La notion de détente est une notion qu'il m'est difficile de comprendre.
Концепция расслабления является трудной для моего понимания.
Je montrais à Carv la facilité de la détente.
Понимаете, я показывал Карву какой у меня легкий спуск.
Je suis désolé, je n'avais pas remarqué que c'était du temps de détente.
Прости, я забыл, что сейчас время отдыха.
Laisse la détente appuyée pour tirer en rafale.
Держи нажатым спусковой крючок для стрельбы очередями.
Doigt sur la détente.
Держат пальцы на курках.