Примеры использования: dédié

Nous voudrions dédier cette chanson à une femme très spéciale.
Следующий номер мы хотим посвятить совершенно особенной женщине.
Un autel dédié à maman.
Вероятно, храм нашей мамы.
Votre mémoire est dédiée ou...
У вас выделенная память?
Je voudrais dédier ce prix à quelque chose considéré comme acquis dans notre vie quotidienne.
Хочу посвятить эту награду вещи, которую мы в повседневной жизни уже не замечаем.
A partir d'aujourd'hui je vais dédier ma vie à faire en sorte que tes films soient vus par tout le monde.
С этого дня, я посвящу свою жизнь тому, что покажу этот фильм всему миру.
Si ça vous dérange pas, j'aimerais dédier ceci à ma famille, qui me manque.
Если вы не возражаете, я бы посвятил эту песню моей семье, по которой я сильно скучаю.
Mesdames et messieurs, je veux dédier cette chanson à un jeune homme très courageux.
Дамы и господа я хочу посвятить эту песню одному очень мужественному молодому человеку.
J'aimerais dédier ce numéro à mon grand-père... qui me l'a appris.
Я хочу посвятить танец своему дедушке, это он показал мне движения.
Elle dispose d'un tiroir entier dédié au lin bio.
У нее целая полка выделена под натуральный лен.
Je veux aussi dédier ce combat à la mémoire de son manager Vinnie.
Я тоже посвящу этот бой его менеджеру.
Ma maison est... un lieu de culte entièrement dédié à toi.
Мой дом - это храм имени тебя.
Michael s'est construit un sanctuaire dédié à Mère Nature
Майкл построил себе храм матери-природы.
Peut être lui dédier le spectacle d'aujourd'hui.
Может посвятим сегодняшнее шоу его памяти.
Vous devez dédier votre vie à parfaire vos compétences.
Ты должен посвятить свою жизнь оттачиванию своего мастерства.
Donc, je voudrais dédier ce prix à sa mémoire.
Поэтому я хотела бы посвятить эту награду его памяти.
"La femme dédie son expérience à sauver des vies.
"Женщина, решившая спасать жизни людей.