Примеры использования: décision

Décision prise.
Решение принято.
Voilà ma décision.
Что ж, тогда вот моё распоряжение.
Si elle est retournée dans les 24heures, cette décision sera annulée.
Если ее вернут в течение 24 часов, судебное решение будет аннулировано.
La prise de décision, une des clés du succès, selon "Small Businessman".
Решительность, ключ к успеху, согласно "Малому Бизнесмену".
Elle t'a vu chaque jour depuis que tu as pris cette décision.
Твоя жена видела тебя каждый день, с тех пор как ты решил.
Le Dr Nachmann vient d'admettre avoir violé votre décision.
Доктор Нахманн только что признался в нарушении вашего постановления.
Chaque décision que vous prenez est bonne.
Любой твой приказ - верный.
- Ça veut dire une décision au conseil de sécurité.
Это означает резолюцию в Совете безопасности.
Vous avez entendu la décision du juge.
Вы же слышали постановление судьи.
Décision annulée.
Приказ отклонён.
La décision passe à l'unanimité.
Резолюция принята подавляющим большинством.
- J'attends votre décision.
- Пора принять решение, Майкл.
Vous avez pris votre décision.
Вы приняли решение.
- Qui a pris cette décision ?
- Кто отдал распоряжение?
"Les décisions ne devraient pas être basées sur une idéologie."
"Судебные решения не должны быть основаны на личной идеологии - моей или чьей-нибудь ещё."
Et la vitesse et l'esprit de décision dans certains cas de vie ou de mort, et vraiment, je t'admire pour ça.
И скорость, и решительность в определенных жизненно-важных ситуациях что я очень уважаю