Примеры использования: cultiver

Donc ils ont dû cultiver leurs légumes et faire des provisions.
И они должны были выращивать собственные овощи, скотину.
La Garde de Nuit vous laissera passer le tunnel et permettra à ton peuple de cultiver ces terres.
Ночной Дозор пропустит вас через тоннель и позволит вашим людям их возделывать.
Vous devez les cultiver.
Ты должна развивать эти качества.
Il faut seulement un peu le cultiver.
Его надо только немного воспитать
Vous voulez dire mettre fin au bail et cultiver la terre nous-mêmes ?
Ты имеешь в виду, не продлевать аренду и обрабатывать участок самостоятельно?
Quelques outils pour cultiver pour la nourriture.
Инструменты для выращивания овощей.
Nous ne pouvons pas faire un antisérum, mais nous sommes capable de cultiver le virus que vous avez inoculé dans le bras de Mia
Хоть у нас и не получилось создать вакцину, мы смогли культивировать вирус из иглы, которую вы воткнули в плечо Мии.
Mon papa et moi, on va cultiver des pommes en Oregon.
Мы с папой едем в Орегон растить яблони.
Vous avez comploté avec votre neurologue pour cultiver une maladie qui finirait par devenir votre alibi.
Вы вступили в сговор со своим неврологом, чтобы культивировать болезнь, которая в итоге станет вашим алиби.
Peut-on cultiver de la mari ?
А нам можно растить шмаль?
Je viens de cultiver une souche de la rubéole résistante aux antibiotiques.
Я просто разводил антибиотик-резистентные штаммы вируса краснухи.
Qu'est-ce que tu cultives, déjà ?
Так что здесь у тебя растет?
Vous avez dit qu'un bon reporter doit toujours cultiver ses sources.
Вы сказали, что хороший репортер всегда должен поддерживать связь со своим источн
Vous allez les cultiver ici ?
Хотите выращивать их здесь?
Je suis rentré pour cultiver la terre et si Dieu le veut, élever une famille.
Я пришел домой возделывать землю, и даст Бог, завести семью.
Il l'est tellement que je n'ai même pas à cultiver ma compassion spirituelle.
Он такой просветлённый, что мне даже не нужно развивать осознанное самосознание.