Примеры использования: cueillir

Je ne suis pas venue cueillir des fleurs.
Я не буду срывать цветы из чащи.
Je les ai cueillies dans le jardin.
Я их нарвала в саду у дома.
Comme tous les enfants, nous aimions cueillir des herbes au bord de la rivière au printemps.
Детьми мы любили ходить собирать травы у реки весной.
Va donc cueillir des fleurs pour mettre sur la table.
- Почему бы нам не набрать цветов?
Tu vas aller cueillir du raisin tout à l'heure ?
Ты заедешь за грейпфрутами сегодня?
J'ai dit cueillir.
Я сказал "срывать".
Quand j'avais, euh, 5 ans, je suis allé dans le jardin de mes voisins et j'ai cueillis leurs tournesols.
Когда мне было пять, я забрался в соседский сад, и нарвал ей подсолнухов.
Impressionnant, mais tu sais je ne suis pas le seul à entailler des innocents, à prier les dieux antiques ou à cueillir des herbes, ou peu importe ce que les druides sont supposés faire.
Впечатляет. но, знаешь, я не тот, кто сокращает число невинных людей, молящихся древним богам или собирающим травы, или чем там должны заниматься друиды.
Et maintenant, nous nous arrêtons pour cueillir une fleur.
А теперь останавливаемся, чтобы сорвать цветок.
- Tu ne dois pas cueillir des choses.
- Здесь нельзя ничего рвать.
Vous avez appelé qui avant qu'on vous cueille ?
Эй, Шон, кому ты звонил до того, как мы тебя подобрали, а?
Tout ce que vous aviez à faire était de me laisser le cueillir.
Все что вам нужно сделать, так это выдать и позволить нам его забрать
On devrait pouvoir le cueillir si on boucle le périmètre.
Мы можем его задержать, если оцепим всё вокруг.
Et après, je monterai à un arbre pour vous cueillir une noix de coco bien fraîche.
Тогда я залезу на дерево и сорву тебе свежих кокосовых орехов.
Promets-moi qu'on ira cueillir un ananas pour Thanksgiving.
Пообещай мне, что мы пойдём рвать ананас ко Дню Благодарения, ладно?
Je veux cueillir des fleurs pour ma mère.
Я хочу набрать цветов для мамы.